I'm not sure how documentation translation works. (i know that tools like localazy exist for ui's but docs are a different beast of course).
Technically Kagi could probably put Kagi Translate to work for this but having human oversight would still be ideal of course.
For UI translation I'm very glad we have human translators and def because it's quite specific in usage, it's great that it's done by humans.
For docs translation (this is my personal opinion, not of the team) is that having it be "here is the Kagi Translate version. Please correct if needed" might make more sense for the massive amounts of text like the docs are