Mat00 https://translate.kagi.com/?from=nl_nl&to=en&text=eisen This translation is very odd, this is the Dutch word for requirements/demands/claims, and has nothing to do with Iron. The Dutch word for Iron is IJzer. The German word for Iron is Eisen. https://www.deepl.com/en/translator#nl/en-us/eisen gives good translations Kagi Translate should understand that German and Dutch are separate languages, and not translate the input as if it was German. Both the nl_nl and nl input languages are affected, though nl_be works fine.
Boomkop3 Perhaps the word "deutsch" got confused with "dutch" somewhere in the training dataset? Deutsch -> the german word for the german language If this is the case, then nl_be is likely unnaffected because it is commonly referred to as "flemish"